据新华社电 上海市作家协会主席王安忆获得第五届茅盾文学奖的小说《长恨歌》,近日遭到上海语文期刊《咬文嚼字》和读者的“挑错”。而对于被指出的多个语言和文史知识差错,王安忆表示接受和感谢,“作品再版时一定修改”。
《长恨歌》一开篇说“上海弄堂里的闺阁,也讲女性解放。出走的娜娜是她们的精神领袖……”语言文字专家指出,女性解放的先驱应是“娜拉”,而不是“娜娜”。
娜拉是挪威剧作家易卜生作品《娜拉》(又译作《玩偶之家》)中著名的女主人公。“娜娜”却出现在法国作家左拉的作品中,是一个娼妓。
《长恨歌》中还写道,“唯其因为程先生的不失毫厘,反使王琦瑶生有愧疚的心情。”语言文字专家指出,“唯其”是连词,表示因果关系,意思就是“正因为”。而王安忆把“唯其”和“因为”连用,就成了“正因为因为”,这个说法是有语病的。
新闻推荐
共和党夺众院 民主党保参院 美国政治出现新现象 国会添了一杯“茶”
美国共和党众议院领袖约翰·博纳在华盛顿发表演讲美国中期选举结果3日陆续揭晓。这次选举结果既是美国总统贝拉克·奥巴马4年总统任期的期中成绩单,也...