青岛新闻 即墨新闻 胶州新闻 平度新闻 莱西新闻
地方网 > 山东 > 青岛市 > 青岛新闻 > 正文

中西结合的公交英语中国人听了发晕,外国人听不懂这样的英语说给谁听

来源:城市信报 2012-07-25 16:38   https://www.yybnet.net/

近日,有市民向本报反映,“正在公交车上教孩子学英语时,公交车报站来了一句‘zhu hai zhi road’,这不是误导孩子么。”所有公交都这样报站吗?记者对几条不同路线的公交进行了体验,231路、4路、319路车都存在“中西结合”式英语报站的问题,“中国人听着发晕,外国人听不懂的公交英语,你要说给谁听?”

三路车5处报成“中式英语”

据市民反映,公交英语报站将“延安三路”译为“yan an san road”,“珠海支路”译为“zhu hai zhiroad”,站名里连数字都是直接音译,“孩子刚刚学习英语,听到啥,就读啥 ,这样的英语怎么给孩子解释?”

7月23日晚8点 ,记者乘坐231路公交车,从市政府站出发,记者注意到,公交报站时,年轻乘客都是带耳机,根本不听语音提示,中老年乘客,也是熟门熟路,到站下车。偶尔遇到不知道站名的,也会问司机师傅该在哪下。公交车每到一处站点前先普通话报站接着就是英语报站,福州路南站、奥帆基地等都是正常英语报站,但是公交车行驶到珠海支路时记者发现,站名被译成了“zhuhaizhiroad”。

7月23日下午4点左右,记者从二中分校站坐上319路公交车,经过8站到达鞍山二路站时,公交车报出的英文站名却是“an shan er road”。“咱也不懂英语,我看坐车的外国人也是有中国人做向导,基本上也没注意过公交车的英语报站。”市民刘先生反映说。

23日下午5点,记者由鞍山路小学站上车,乘坐了公交4路车,经过5站到达大连路站,途经延安二路时公交英文报站为“yananerroad”。

对于记者所提出的报站方式的问题,市民杨先生说道:“看看吧,这又是误人子弟。”

“公共场合是孩子接受新鲜事物的重要途径,孩子接受了错误的启蒙教育,日后改正起来就很困难。”市民王先生说道。

记者体验的319路公交车和4路公交车的英语报站,共经历17站,就出现了4处错误,分别是“沛县支路、鞍山二路小学、鞍山二路、延安二路”,出错率达到了 23.5% 。当然,英文报站针对的是国外游客,那么国外游客是否能接受这种英文报站方式呢?

7月24日,记者联系上来自英国的提姆,提姆在中国海洋大学留学,一提到英语报站,提姆就哈哈大笑。

提姆说,“我妈妈第一次来中国的时候,坐了次公交车。妈妈说她根本弄不懂这些公交英语报站的意思。现在我每次出门,一定要有同学陪同或者是带上出行手册。”

公交:统一翻译,见仁见智

7月24日记者拨通了公交集团信息部的电话,工作人员说“青岛的公交线路基本都是双语报站。”那么这些站名是谁翻译的?“我们咨询过青岛翻译家协会,据他们的意见,站名要统一,至于具体翻译仁者见仁智者见智。我们开会讨论过这个事情,以前也有人反映过说‘卫校站\’翻译不正确,应该翻译成护士学校,其实这个站名怎么翻译都有人说错。”

随后,记者采访到公交集团运营处,刘经理告诉记者:“经过核实我们了解到,现在公交站牌的翻译确实都是按照青岛市地方标准来确定的,关于青岛市的公共标识,都有一个翻译规范。”对于翻译不标准的问题,他解释说:“比方说错埠岭、浮山后、辛家庄这些站点 ,很难用英语去表示真正的含义,所以音译就可以了。”

双语播报针对人群不同,英语提示是给外国人听的,但是现在的情况是连普通市民都不能接受,如此“中西结合”的公交英语,这是要说给谁听?

新闻推荐

万记者从崂山区科技局获悉崂山科技城企业的新型饲料智

1206万  记者从崂山区科技局获悉,崂山科技城企业的“新型饲料智能收获”项目获得科技部立项...

青岛新闻,弘扬社会正气。除了新闻,我们还传播幸福和美好!因为热爱所以付出,光阴流水,不变的是青岛这个家。

相关新闻:
猜你喜欢:
评论:(中西结合的公交英语中国人听了发晕,外国人听不懂这样的英语说给谁听)
频道推荐
  • 济南:“码上商量”与百姓贴得更近
  • 数字赋能,拓展“商量”广度深度效度济南:“码上商量”与百姓贴得更近
  • 按下快进键 抢抓黄金期
  • 潍坊滨海经济技术开发区京师幼儿园桌上推演,筑牢疫情防控线
  • “线上+线下”人社服务再升级
  • 热点阅读
    文牧野: 我一直追寻着真实与真诚... 王阳:《人世间》让人思考什么是活着... 国潮那么潮
    图文看点
    乡里乡亲
    张庭夫妇公司被认定传销 举报者:担心... 电影《花渡好时光》定档 回乡青年演... 从《少年》《下山》《踏山河》到《孤...
    热点排行