今年“十一”,上海大剧院里上演了一场名为“辉煌年代”的特殊晚会。说它“特殊”,是因为这场晚会的主角全部是配音演员,童自荣以“佐罗”英武潇洒的声音开场,博得了意料之中的满堂喝彩。
之后,上海电影译制厂的老一辈“国宝级”配音演员刘广宁、赵慎之等轮番登场,阿兰·德隆、费雯·丽、英格丽·褒曼在中国的“代言人”们,帮台下的观众找回了30年前的美好回忆。
“辉煌”一代的辉煌,源自那个刚刚改革开放的年代,当有限的娱乐产品面对几亿观众突然释放出来的娱乐需求时,所产生的放大效应威力十足。随着市场的开放、英语的普及加上观众口味的变化,市场对中文对白译制片的需求越来越少,像童自荣这样靠一个“佐罗”就成为大众偶像的辉煌再难出现。
时下的配音圈中,多的是像“建丰同志”这样—— —配过无数观众熟悉的角色,却依然不为人知的配音演员。比如之前提到的“甄嬛”季冠霖,她还是陈乔恩版的东方不败、刘亦菲版的小龙女,以及《美人心计》里林心如饰演的窦漪房、电影《赤壁》里林志玲饰演的小乔、《叶问》里熊黛林饰演的叶问夫人等众多角色的幕后真声。包括周星驰的御用配音石班瑜,在“星爷”的各种角色之外,还曾为《古惑仔》里陈小春饰演的山鸡以及《新白娘子传奇》里许仙姐夫李公甫等角色配过音。
与前辈们把配音当艺术表演的态度不同,时下对配音演员的要求是:“尽量贴近片中主演的声线”,不要“出彩”和“再创造”。所以如果不是非常专业的观众,很难听出这些角色的声音竟然出自同一个人,有人甚至还以为这些声音就来自于剧中的明星自己。
新闻推荐
...