核心提示
据东方早报报道,今天是知名翻译家草婴先生90岁生日,近日俄罗斯联邦驻上海总领事安德烈·斯莫罗金发出贺信感谢草婴“对俄中两国人民的友谊作出的伟大贡献”。草婴翻译了托尔斯泰《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》等全部小说。
今天,我们借央视的专题节目,重温俄罗斯经典歌曲、电影和文学,同时,铭记那些俄罗斯翻译家,感谢他们将俄罗斯经典文学和歌曲带到中国。
知名翻译家草婴先生90岁生日到了,俄罗斯联邦驻上海总领事安德烈·斯莫罗金日前发出贺信感谢草婴“对俄中两国人民的友谊作出的伟大贡献”。目前,草婴因病长期入住华东医院已经三年多。
在安德烈·斯莫罗金看来,许多在俄罗斯学习、生活的中国年轻人大都是在草婴的翻译作品中熏陶成长起来的,“感谢您把托尔斯泰、肖洛霍夫等如此众多俄罗斯伟大作家的作品介绍到中国,通过您的翻译作品,众多的中国普通大众才能够深入地了解俄罗斯的文化和历史,并进一步认识俄罗斯民族的传统。”
草婴的一生都与俄语文学翻译有关,他从1941年开始翻译俄罗斯文学,20世纪50年代翻译尼古拉耶娃中篇小说《拖拉机站站长和总农艺师》,肖洛霍夫中篇小说《一个人的遭遇》《顿河故事》等。1960年代后期翻译莱蒙托夫小说《当代英雄》、托尔斯泰《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》等全部小说。1987年获苏联“高尔基文学奖”,2003年著有《我与俄罗斯文学》,2006年获俄罗斯“高尔基文学奖章”,并成为俄罗斯作家协会荣誉会员,2010年获中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”,2011年获“上海文艺家终身荣誉奖”。草婴又以翻译托尔斯泰著作成就最大,他曾说过:“我要努力在读者与托尔斯泰之间架一座桥,并且把这座桥造得平坦、宽阔,让人轻松走来不觉得累。”2007年,由他翻译的《托尔斯泰小说全集》由上海文艺出版社出版。
由于身体原因,今年草婴的生日又将在华东医院度过,他从三年前开始因病长期住院。与他风雨兼程60多年的老伴盛天民天天来到医院陪伴。22日,上海翻译家协会领导也来到了华东医院祝贺草婴90岁大寿。
据《东方早报》
链接
草婴(1923-),原名盛峻峰,浙江镇海人。文学翻译家,从1978年至1998年,系统翻译了列夫·托尔斯泰全部小说作品,包括三个长篇、六十多个中短篇和自传体小说。
电影《复活》
根据托尔斯泰长篇小说《复活》改编摄制而成。托尔斯泰于1889年动笔开始创作,一直到1899年才终于写成了这部世界文学宝库中的精品。这部巨著详细叙述了聂赫留朵夫和玛丝洛娃的人性的复苏过程。尤其是聂赫留朵夫,他的原型是托尔斯泰的一个朋友———检察官柯尼讲的一个真实故事:有位上流社会的青年在陪审时发现被他诱奸过的姑娘,那姑娘已成了妓女,并被指控偷了嫖客的一百卢布,判处四个月监禁。那青年良心发现,想方设法同女犯见面,并请求柯尼的帮助,表示愿意同女犯结婚以赎罪。不幸的是,那女犯因伤寒死于狱中。
新闻推荐
据新华社电“4·20”芦山地震发生后,国际社会纷纷对灾情进展以及中国政府及时有效地动员各界力量参与救援予以关注,俄罗斯政府和法国政府表示愿意提供帮助。...