多彩国际 今日美国 今日韩国 今日日本 今日俄罗斯 今日加拿大 今日澳洲 今日意大利 今日英国 今日法国 今日德国 巴基斯坦 今日新加坡 今日大马 今日菲律宾 今日越南 今日泰国 今日柬埔寨 今日印尼 今日缅甸 今日印度
地方网 > 焦点 > 今日国际 > 今日日本 > 正文

朋友的大名

来源:陕西工人报 2020-06-23 06:41   https://www.yybnet.net/

朋友,是人际交往中的重要一翼。朋友的事迹,尚且耳熟能详,朋友的名字,自然不会出错了。而有的事,朋友之间并未搞错,却硬被别人搞错,而且错得令人啼笑皆非。

《对联学刊》2005年第一期中,在提及“门无凤字,座有鸡言”时,引有典故云:“门无凤字”源于《世说新语·简傲》,文中曰:嵇康与吕安善,是两位很要好的人,相互之间经常见面,如果几天不见,哪怕千里之遥,也要赶去相见。后来不知为什么两人关系闹得很僵,一日吕安善造访。嵇喜迎进而不入,吕安善题了一个“凤”字,贴在他家大门口便去了。凤,繁体字是“凡”字中有一个“鸟”字,以此讥讽嵇喜是“凡鸟”即普通的鸟类,也就是平庸之辈。

此是《世说》中原文的意思吗?且看原文:

嵇康与吕安善,每一相思,千里命驾。安后来,值康不在,喜(嵇喜,系嵇康之兄)出户延之,不入,题门上作鳳字而去。喜不觉,犹以为欣,故作。鳳字,凡鸟也。

原文中的“善”是“友善”之意,即两人是好朋友。译文却将“善”字与人名粘连,造出了不知何许也人的“吕安善”,还不知有何根据地说两人关系后来搞得很僵。说起来,他们是生死之交。后来吕安之妻遭其兄吕巽强奸,吕巽恶人先告状,反诬吕安“不孝殴母”,吕安反被下狱,嵇康挺身而出,为吕安作保,亦被谗下狱,最后与吕安同时死在“名教”的刀下。将吕安说成吕安善,倘若嵇康地下有知,当作何感想?

无独有偶。万卷出版公司所出的《随园诗话》卷十四中,陈梅岑(熙)的朋友的大名亦被搞错了。此则诗话云:“洪素人朴性冷官京师,独与陈梅岑最厚。督学楚中,寄诗云:三十六湖湖水清,使君鉴此最分明。琉璃砚匣生花笔,诗为怀人信有情。”并有现代语体的译文。其中对第一句是这样翻译的:“洪素人名性朴,在京师做一个闲官,很少和官场中的人交往,唯独与陈梅岑交情很好。”

陈梅岑的这位朋友果真叫洪朴性吗?非也。他姓洪名朴,字伯初,号素人,系清乾隆年间的进士和官员。洪朴果真在京师做一个闲官吗?亦非也。据日本京都大学文科研究所藏朱锡庚《未之思轩杂著》稿本中,有《洪先生哀辞并序》,中有句云:“先生(洪朴)以刑部郎中出知顺德府事……”刑部郎中,自然算不得闲官。就是这个人,就是这个官,却被翻译者搞得错上加错。大名中,硬将性格的“性”与人名“朴”粘连,造出个子虚乌有的“洪朴性”,又凭空给下了个闲官的定义。

其实何曾是这样呢。此句本应这样读法——

“洪素人朴,性冷,官京师,独与陈梅岑最厚。”其译法应为:洪素人名朴,性格冷竣,在京师为官时,唯独与陈梅岑交情最好。

只因将“性”字粘连了人名,即使得“洪朴性”成了子虚乌有,“冷”字自然无从着落,又硬被与后面的字粘连成“冷官”。

若陈梅岑和《随园诗话》的作者袁枚地下有知,不知又作何想。

噫,浅学之人,妄下笔墨,可不戒哉!

□杨乾坤

新闻推荐

《无颜的肖像》

作者:[日]连城三纪彦出版:新星出版社2020年版美术大学学生旗野康彦沉醉于知名画家荻生仙太郎的一幅肖像画,画中...

相关推荐:
猜你喜欢:
评论:(朋友的大名)
频道推荐
  • 公园里的捐赠 王溱
  • 图说天下 2022年04月16日A07版文章字数:434朗读:
  • 迄今发现的最远恒星 也许开启了研究早期宇宙的新窗口
  • 各地开展全民国家安全教育日主题活动
  • 俄通报乌千余守军投降美将供乌8亿美元军援
  • 热点阅读
    文牧野: 我一直追寻着真实与真诚... 王阳:《人世间》让人思考什么是活着... 国潮那么潮
    图文看点
    乡里乡亲
    张庭夫妇公司被认定传销 举报者:担心... 电影《花渡好时光》定档 回乡青年演... 从《少年》《下山》《踏山河》到《孤...
    热点排行