国际时讯 新加坡新闻 马来西亚新闻 菲律宾新闻 越南新闻 泰国新闻 柬埔寨新闻 印度尼西亚新闻 缅甸新闻 巴基斯坦新闻 德国新闻 法国新闻 美国新闻 韩国新闻 日本新闻 俄罗斯新闻 加拿大新闻 澳大利亚新闻 意大利新闻 英国新闻 印度新闻
地方网 > 新闻 > 国际新闻 > 英国新闻 > 正文

公共场所英文标识纠错活动已结束 没领奖的市民快来领奖

来源:柳州晚报 2015-09-18 11:11   https://www.yybnet.net/

○○记者计武俊晚报讯公共场所英文标识纠错活动自8月3日开展以来得到了市民的热情支持,到本月18日,本次活动结束。在此,非常感谢广大市民的踊跃投稿,为建设文明规范的城市标识出了贡献了自己的力量。下阶段,主办单位将组织评审组进行纠错评审,并把修改意见通报给相关单位修改。

“本场所已安装电子视频监控系统”的中英文标识上写着“video11surveil-lance:1system11has::been::installed:here”,市民甘先生觉得该标识既有语法错误又不够简洁明了,其中,它的首字母没有大写,这犯了英文表达基本的错误,应改为“Video::Observer::in::Opera-tion”。

很多中英文标识错误,有不少是因为在句子的省略方面出现了错误,就如街道社区卫生服务中心的标识牌上就着“Street::Community::Health::Cen-ter”。市民高先生认为,服务中心”可以省略翻译,译为“Community::Health:Center”即可。

选词和表达错误也是中英文标识中常出现的错误。“清华少年科学家”就出现了这样的错误,市民黄女士觉得,“Tsinghua::Children’s::Science::”中的“Tsinghua”的意思为“清华大学”,而Science::则表达“科学”之意,故应直接翻译为“Qinghua::Young::Scientist”。

“勿忘”的标志牌“Don't::miss”也出现了类似的错误,市民金女士发现,该标识选用了“miss”,表达不准确,此“miss”应由“Forget”代替,译为“Don't1Forget”才对。

“请保持参观秩序”的英文标识“MaintainO1Orderly11Environment”则是明显的中式英语,其译句与原意有出入,有些词不达意,让外国人很不好理解。因此,市民小刘认为译为“Please1Keep11Order”较好。

在龙城路地下街,老地下街”的路牌出现了语法错误,其上写着“OLD1STREET11UNDERGROUND”。英国外教KEN说,名词“UNDER-GROUND::”有“地铁”之意,放在后面让人误以为“老街上有地铁”,易产生误导。

而“UNDERGROUND::”作为形容词有“地下的”之意,这才是原来标识想要表达的意思,因此正确的翻译应为“OLD:

UNDERGROUND::STREET”。

新闻推荐

众筹也要买梅西 阿森纳一球迷愿每周捐1英镑,并号召其他人像他一样,以此支付球王工资

英国媒体《每日镜报》日前一则消息爆料称,一位名叫马特·克拉克的死忠号召枪手球迷众筹支付梅西的工资,从而促成阿森纳收购梅西。马特·克拉克表示愿意每周捐款1英镑给阿森纳来支付梅西的工资,他还...

相关新闻:
猜你喜欢:
1970-01-01 08:00
评论:(公共场所英文标识纠错活动已结束 没领奖的市民快来领奖)
频道推荐
  • 公园里的捐赠 王溱
  • 图说天下 2022年04月16日A07版文章字数:434朗读:
  • 迄今发现的最远恒星 也许开启了研究早期宇宙的新窗口
  • 各地开展全民国家安全教育日主题活动
  • 俄通报乌千余守军投降美将供乌8亿美元军援
  • 热点阅读
    文牧野: 我一直追寻着真实与真诚... 王阳:《人世间》让人思考什么是活着... 国潮那么潮
    图文看点
    乡里乡亲
    张庭夫妇公司被认定传销 举报者:担心... 电影《花渡好时光》定档 回乡青年演... 从《少年》《下山》《踏山河》到《孤...
    热点排行