娱乐热点 娱乐八卦 明星新闻 电视剧 电影 综艺 音乐
地方网 > 娱乐 > 娱乐热点 > 正文

甄嬛“打怪”升级两集干掉一个对手!

来源:绵阳日报 2014-12-22 00:46   https://www.yybnet.net/

《甄嬛传》在火遍中国并风靡日、韩、东南亚之后,明年将登陆美国HBO电视网,成为首部在美国主流电视台播出的中国电视剧。据悉,《甄嬛传》剧组联合HBO电视台将原版76集的电视剧剪辑成6集的电视电影,每集时长90分钟,而美版片头近日也在网上曝光。

美版《甄嬛传》由美国一线制作团队参与编辑制作,吴征、郑晓龙与好莱坞商业票房最成功及片酬最高的华裔导演林诣彬共同担任总制片人,郑晓龙担纲总导演,制作团队中有前福克斯电视剧部门负责人、曾在2012年获得5个艾美奖的美国电视制作人DanieleWoodrew。

片头

老年甄嬛回顾一生

时长为2分11秒的美版片头与国内版完全不同,配上了英文版的全新主题歌,加入了不少华美精致的背景,并首次出现了孙俪头发花白的老年妆,整个片头似乎浓缩了甄嬛的一生——开篇是老年甄嬛伫立桥头似在回忆往事,接着入宫后的种种经历,如被掌掴、失子,一幕幕闪现;中段较大篇幅展示了她与果郡王相爱至生死永别的画面;最后,皇后、华妃等仇人们一一闪现,而露面极少的皇帝则沦为酱油党。

剪辑

剪成六集电视电影

剪辑方面,据悉《甄嬛传》剧组联合HBO电视台将原版76集的电视剧剪辑成6集的电视电影,每集时长90分钟,会减少人物数量,精简人物关系,以甄嬛的一生为故事主线。这一处理引发网友吐槽:“剪辑成6集的话,我猜干掉华妃用了两集,干掉皇后用了两集,干掉皇帝用了两集,然后全剧终。”

不过也有美剧迷请放美国观众一马,“没有经过宫斗剧洗脑的美国观众怎么能懂原版”、“有脸盲症的歪国人一定疯掉”。

翻译

网友神译娘娘金句

娘娘们如何说英语,一直是剧迷们最关心的问题之一。据生活在北美的汉译英字幕组成员介绍,在他们看来,该剧的翻译难度非常大,比如“本宫”如果翻译成“I”,气场顿时就弱了很多。而最大难度当数“赏你一丈红”这句,“我们翻遍了古今十大酷刑的英文,都没这种啊!”

不过,正版译文尚未露面,网上已出现了众多神翻译,其中有雅致的,也有雷人的。

(据网易娱乐)

新闻推荐

黑人青年被警察枪杀

美国弗格森布朗案余波未止,密苏里圣路易斯郊区的伯克利当地时间23日晚再发生一起警察枪杀非裔青年案。枪案发生地离弗格森布朗被枪杀的地点仅几英里,被枪杀的非裔虽然还未公布身份,但据悉是一名18岁...

相关新闻:
猜你喜欢:
评论:(甄嬛“打怪”升级两集干掉一个对手!)
频道推荐
  • 公园里的捐赠 王溱
  • 图说天下 2022年04月16日A07版文章字数:434朗读:
  • 迄今发现的最远恒星 也许开启了研究早期宇宙的新窗口
  • 各地开展全民国家安全教育日主题活动
  • 俄通报乌千余守军投降美将供乌8亿美元军援
  • 热点阅读
    文牧野: 我一直追寻着真实与真诚... 王阳:《人世间》让人思考什么是活着... 国潮那么潮
    图文看点
    乡里乡亲
    张庭夫妇公司被认定传销 举报者:担心... 电影《花渡好时光》定档 回乡青年演... 从《少年》《下山》《踏山河》到《孤...
    热点排行