姚秦川
丰子恺1898年出生于浙江嘉兴,早年师从弘一法师,以中西融合画法创作漫画及散文而著名,主要作品有《缘缘堂随笔》和画集《子恺漫画》等。除了在散文和漫画上取得过很大的成就外,丰子恺在翻译方面也颇有建树。
新中国成立的第二年,52岁的丰子恺受聘于上海文史馆。当时经过认真考虑,丰子恺打算暂停散文和漫画的创作,将工作的重心全部放在翻译上。当时,俄语正在中国大地刮起一阵旋风,丰子恺也紧跟时髦,打算从头学习俄语。也许对年轻人来说,学习俄语并不是一件困难的事,但对于已经年过半百的丰子恺来说,事情就显得过于复杂。
首先,他的记忆力大不如前,往往前面刚记住的一个俄语句子,第二天早上起床后便想不起来;其次,身体的健康状况也不容乐观,因为经常熬夜,再加上用脑过度,丰子恺一度因贫血晕倒。在家人准备将他送到医院治疗时,丰子恺竟然还不忘记叮嘱家人带上俄语书。而在住院期间,丰子恺也是不忘记学习,上午治疗,下午温习功课。
为了让自己的口语水平听上去更加“正宗”,丰子恺还抽空去附近的一所大学,向俄语系的学生请教,学生们都被他认真学习的态度所感动,也都乐意帮助这个好学的“大作家”。除此之外,丰子恺还花了大半年的时间,一字一句地读完了列夫·托尔斯泰的《战争与和平》以及屠格涅夫的《猎人笔记》,并仔细地做了两大本读书笔记。之后,他又花了长达5个月的时间,将《猎人笔记》完整地翻译出来。此书于1952年出版后,立即得到一致好评。
值得一提的是,有了这个成功的经历后,到了1961年,丰子恺又全身心地投入到了日本古典名著《源氏物语》的翻译当中。在经过了长达4年的努力后,该书于1965年定稿出版,在当时也引起了很大的轰动。
后来,提起学俄语的那段经历时,丰子恺不无感慨地说:“当时摆在面前的困难确实很多,但如果你一心想要成就一件事情,就不要担心过多的困难,毕竟这些困难都是暂时的。”(E)③
新闻推荐
杂志停刊整顿,工作组进驻——调查“熟蛋返生孵小鸡”论文事件新华社长春4月27日电(记者姚湜)记者从吉林省新闻出版局了...