作者:[匈牙利]克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛
译者:余泽民
译林出版社
喜欢看电影的人肯定都听说过塔尔·贝拉殿堂级传奇作品《撒旦探戈》,这是由曼布克国际奖得主克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛的同名小说改拍而成,一部七个半小时长的黑白电影。“怪才”“独树一帜”“疯狂”“不可能完成的任务”,这些都是这部作品的标签,显示出了它的传奇,而小说的封面设计与内容一样令人印象深刻。
相较于各国《撒旦探戈》的封面设计,很多人更喜欢这部不久前面世的简体中文版。它的护封使用云龙纸印金烫红,内封是110克牛津布纹,内文则是70克新道林,整个书的重量轻便且纸质不透,质感颇佳。
封面中心是一条自古代流传至今的符号——咬尾蛇。蛇是撒旦的化身,但是,在蛇的引诱下,亚当和夏娃才得以摆脱蒙昧的原始状态。蛇具有两面性,可以说蛇是邪恶、生命、智慧以及更高深知识的象征。而“咬尾蛇”象征着这些两面性,虽不相容,但并非处于对抗的状态。有些心理学家认为,咬尾蛇其实反映了人类心理的原型。可以说,封面图案很好地诠释了这部作品。
译者余泽民说:“翻译完这本小说,我感觉从人间到地狱里走了一遭。我们以为自己生活在有希望的人间,哪知人间在魔鬼的陷阱里;我们以为自己长脚就有可能逃离,哪知道自己是粘在蛛网上的米蛾。人类的历史就是周而复始,永难逃脱魔鬼的怪圈——正如同一条自我吞食的咬尾蛇。”
新闻推荐
周念丽主讲题目: “用新西兰的教育理念编写中国幼儿的学习故事”
周念丽主讲题目:“用新西兰的教育理念编写中国幼儿的学习故事”人物简介:华东师范大学学前教育系教授、硕士生导师,华东师大学前教育系心理教研室主任,中国学前教育研究会健康专委会理事,日本《国际幼...