泸州新闻 泸县新闻 合江新闻 叙永新闻 古蔺新闻
地方网 > 四川 > 泸州市 > 泸州新闻 > 正文

法语同传薪水:两人一天酬劳2.4万元

来源:四川日报 2014-10-24 11:54   https://www.yybnet.net/

从同声传译看西博会的“国际范儿”——

西博会探秘

□本报记者 李欣忆 常雄飞

10月23日,2014中国供应链管理高峰论坛上,来自联合国采购司的官员在台上侃侃而谈,代亭薏坐在会场角落的小屋里,几乎同时将发言者的连珠妙语翻译成中文,通过耳机传送给会场的嘉宾。

和代亭薏一样,西博会有数十位这样的同声传译。这是一个随着西博会不断壮大的群体,本届西博会,同声传译的人数为历届之最,而整个论坛的翻译队伍,则突破百人。

同声传译强度 与百米赛跑相似

同声传译的工作强度大,曾经有人做过实验,同声传译在翻译过程中,心率和百米赛跑差不多。“一般我们两人一组,每个人工作20分钟就要替换。”代亭薏已连续四届参加西博会,“积累很重要。”她告诉记者,同传过程中会遇见很多突发的情况,比如嘉宾突然开始变话唠,现场拉家常,有时候会夹杂着不少俚语、当地歇后语,如果准备不充分会影响同声传译的效果。“如果嘉宾讲了个笑话,我们翻译出来大家没有笑,现场就尴尬了。”

周密从2004年开始参与西博会的同声传译,那时成都还没有职业的同传译员。“应该说,西博会开启了成都的同传行业。”十年从业经历,她已经修炼为资深同传译员,档期排得满满当当。10月23日接受记者电话采访时,她正在北京机场候机,21—22日忙完北京一个论坛之后,马上赶回成都参加西博会,“每天都有任务,一直排到27日。”经过十年发展,周密最大的感受是,“和一线城市接轨了”。

法语同传抢手 酬劳也最高

成都翻译协会副秘书长、语言家翻译社总经理梁如盺向记者介绍说,同声传译的译员两人一组,收费约为每天1.2万元,不包括设备、交通、住宿等费用。这是英语同传的市场价。另外还有日语、韩语、俄语的同传,一般来说薪酬是英语同传的1.5倍,约为每天1.8万元。而法语、德语的同传,则为英语同传的两倍,约为每天2.4万元。今年西博会法国是主宾国,对法语同传的需求量特别大,而梁如盺的翻译社没有专职的法语同传,这让他很着急,“太抢手了,没办法我们只能从外地请过来。”

四川外国语大学法语系老师周平就是从重庆请到成都的法语同传。周平对记者说,这次在西博会他将参加泸州现代医药产业相关论坛,提前拿到资料全是法国、中国医疗方面的大数据,数字又多又复杂,在重庆到成都的动车上,他都还在做前期功课。

西博会国际化催生成都翻译市场

梁如盺说,成都的翻译市场,跟西博会一起在成长。2000年第一届西博会召开的时候,成都还没有一家翻译公司。正是由于西博会的召开,来成都开会的外国人多了,催生出对翻译的需求。“可以说是以每两年翻一番的速度在增长。”2007年,梁如盺成立翻译社,起初只有10多个人,到现在已有100个专职翻译。“越来越国际化。”这是梁如盺参与西博会14年翻译工作的直观感受。他介绍说,以前的需求比较单一,英语翻译就可以了,现在需求越来越多元化,一是对语种的要求多,例如法语、德语、日语、韩语、俄语、西班牙语、葡萄牙语等等,在西博会上都有需求;二是对同声传译的需求越来越多,以前论坛大多请交传翻译,现在都要求同声传译。“感觉开一次西博会,我们的语种覆盖范围就扩大一点。”

正是因为近年来西博会等大型会议对俄语的需求增多,成都翻译协会最近专门成立了俄语培训部,以满足这种变化。

新闻推荐

泸州港保税物流中心(B型)获批

川货走水路,出口退税有望提前1-3个月本报讯(记者曾小清)记者10月29日从成都海关获悉,海关总署、财政部、国家税务总局、国家外汇管理局近日联合发文,批准设立泸州港保税物流中心(B型)等15个保税物流中心...

泸州新闻,故乡情,家乡事!不思量,自难忘,梦里不知身是客,魂牵梦萦故乡情。泸州,是陪我们行走一生的行李。

相关新闻:
猜你喜欢:
1970-01-01 08:00
1970-01-01 08:00
评论:(法语同传薪水:两人一天酬劳2.4万元)
频道推荐
  • 渠县作家李明春作品《川乡传》 外文版权输出7国
  • 九思:五十岁出道的诗人
  • 达州银行南充支行被评为 南充市“2021年度普惠金融工作先进单位”
  • 集优势,补短板,提升全程机械化率 大竹:向国家级种业大县迈进
  • 达州:优化营商“软环境” 铸造发展“硬实力”
  • 热点阅读
    文牧野: 我一直追寻着真实与真诚... 王阳:《人世间》让人思考什么是活着... 国潮那么潮
    图文看点
    乡里乡亲
    张庭夫妇公司被认定传销 举报者:担心... 电影《花渡好时光》定档 回乡青年演... 从《少年》《下山》《踏山河》到《孤...
    热点排行