延安职院附中 刘 莹
“跨文化交际”的英语名称是“interculturalcommunication”或“cross-culturalcommunication”。它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。不同的文化背景造成人们说话方式或习惯不尽相同。因此,在交流中,人们总喜欢用自己的说话方式来解释对方的话语,这就可能对对方的话语做出不准确的推论,从而产生冲突和故障。
随着对外交往日益频繁,国与国之间的交流也越来越广泛,特别是社会信息化提高,国际互联网的开通使更多的人足不出户便涉及到跨文化交际。现行的中学英语新教材不仅具有知识性,而且还具有趣味性,教材内容贴近学生的生活实际,容易引起学生的共鸣。在教学实践中,教师有责任提高学生的跨文化意识,让学生正确了解所学语言国家的文化、背景、风土人情和生活方式。
如:在英国道路、商店等公共场所都能见到一个标志CCTV,我们一般会认为那是中国中央电视台的缩写,而实际上在英国是ClosedCircuitTelevision的缩写,指的是闭路的电子监控系统;reserved,我们一般把她当作保守讲,而事实上这个词也经常出现在餐馆里和火车上,表示座位已经被预订,尤其是在火车上,飞机上;道路的标识也不是我们常讲的那样以大小论,road用来指主干道,street指的是较短的路,highstreet指的是大街,avenue指的是两旁有树的小街道,close指的是死胡同,只有一个出口,lane是乡村小路,路路竟不同。
因此,教师在课堂教学中还应该指导学生注意语用差异,给学生创设贴近所学语种时代的语言环境,英语教育的目的才能达到,跨文化的交流才得以实现。
新闻推荐
延安大学继续教育学院依托延安大学学科门类齐全、师资力量雄厚的优势和良好的办学条件,经过30年的发展,已形成高中起点专科、高中起点本科、专科起点本科等多种层次,函授、业余等形式的继续教育办学...
延安新闻,讲述家乡的故事。有观点、有态度,接地气的实时新闻,传播延安正能量。看家乡事,品故乡情。家的声音,天涯咫尺。